Por José Schuwenck
Jean Baptiste Colbert foi um dos colaboradores "mais importantes" do rei durante estes primeiros e formativos anos do regime. Colbert refletia sua firmeza, sua austeridade, sua dissimulação, talvez até mesmo sua brutalidade. Não pode haver nenhuma dúvida sobre ele ser um álter ego do rei. Por mais de duas décadas do reinado deste "sem humor trabalhador honesto frio,,,, estreito, dedicado" homem era tanto um burro de carga e uma roda motriz no governo de Luís XIV.
Quando Louis poderia adiar um pedido
com o seu famoso "Veremos", Colbert não teve dificuldade em recusar
pedidos de ignorar ou propostas que estavam inoportuna ou indesejada, onde
Louis foi o "político" ansioso para manter suas cercas emendado, seu
ministro poderia ser o "homem de machado" dirigir impiedosamente em
direção a um objetivo desejado.
Quando Mazarin morreu, Colbert foi
intendente do cardeal para seus assuntos pessoais, secretário das ordens da
rainha, e conselheiro nos conselhos do rei, que tinha adquirido o feudo de
Seignelay que lhe deu a classificação de um barão. This closeness to Mazarin and the trusts that were given to him
were the surest signs of his coming greatness. Esta proximidade com
Mazarin e as relações de confiança que foram dados a ele foram os sinais mais
seguros de sua grandeza que vem. Within
a decade after Louis assumed personal power, Colbert had become intendant of
finances (1661), superintendent of the department of buildings (1665),
superintendent general of commerce (1665), secretary of state in charge of the
navy, the galleys, commerce, horse raising, forests and waters, and a share of
internal administration including fortification of the coastal towns.
Dentro de uma década depois de Louis assumiu o poder pessoal, Colbert havia se
tornado intendente das finanças (1661), superintendente do departamento de
edifícios (1665), superintendente geral do comércio (1665), secretário de
Estado encarregado da marinha, as galeras, o comércio , criação de cavalos,
florestas e águas, e uma quota de administração interna, inclusive fortificação
das cidades costeiras.
Por 1671 ele também tinha cargo da
casa real, os assuntos gerais do clero, e uma dúzia de coisas menores. Sua correspondência dá evidências de que seus interesses e
influência percorriam todo o negócio do rei, tanto em casa como no exterior. é uma carreira incrível que
seguimos; Colbert parece sempre ter já exercido o poder antes que ele foi dado
a comissão, ele assumiu uma nova área de atividade após o outro, sem nunca
desistir das coisas que ele vinha fazendo.
Não podemos deixar de perguntar: como pode um homem fazer tantas coisas? Como poderia ele
alegremente, mesmo alegremente, acrescentar mais à carga já impossível que ele
levou? Nem era esse homem um
administrador que poderia facilmente empurrar o trabalho para outro, enquanto
Louis diz a seu filho que ele teria gostado de fazer todo o trabalho sozinho,
Colbert, de fato, parece realmente ter feito tudo sozinho. Aqui era um homem segundo a própria
imagem do rei, um homem disposto a trabalhar longas horas para alcançar sua
própria gloria, para regular os assuntos do reino de seu mestre.

No auge de seu poder Colbert
provavelmente movimentou mais de negócios do rei de Mazarin jamais tivera sob
seu controle, mas ele nunca se esqueceu de que ele era o agente do rei ao invés
de mestre dos assuntos em seu próprio direito. Isso não pode ser
interpretada como significando que Colbert foi simplesmente uma ferramenta do
seu rei. Louis era realmente apenas
marginalmente interessados nos detalhes de governo interno, que ocuparam a
maior parte do tempo de Colbert, e não pode haver nenhuma dúvida sobre a origem
das políticas que nós associamos com o nome de Colbert. Colbert proposta e dirigiu as reformas que trouxeram
um pouco de ordem para fora do sistema fiscal, codificada algumas das leis do
reino, deu um pouco de sentido racional para uma economia anárquica e caótica,
e organizou os talentos artísticos, literários e científicos do era como uma
moldura para o reinado de seu rei.
Em tudo isso, Louis apoiou o seu ministro, compartilhou seus entusiasmos, e
reconhecido o seu talento, mas Louis estava mais interessado no aumento das
receitas à sua disposição do que nas medidas que o produziu, e ele nunca
permitiria que seu ministro das Finanças para conter projetos do rei pela
conversa trivial sobre a falta de dinheiro. Assim Colbert, enquanto ele era, sem dúvida, um dos
arquitetos da época de Luís XIV, não era o homem que organizou os grandes
projetos caros ao coração do rei que estavam a ser tanto os monumentos da idade
e da tragédia da vida do rei.
Colbert
achou o dinheiro que deu Louis a oportunidade de construir seus exércitos e
marinhas, para subornar os potentados estrangeiros e nacionais, para reparar o
velho castelos e construir novas - em suma, que permitiu Louis para brilhar no
mundo como o grande rei de a idade. In
doing this, however, Colbert also raised for his master a sackful of enemies
who hated both the king and his minister during their lifetimes, and who would
attempt to blacken their memories and undo their works. Ao fazer isso,
porém, Colbert também levantou seu mestre um saco cheio de inimigos que odiavam
tanto o rei e seu ministro durante suas vidas, e que iria tentar denegrir suas
memórias e desfazer suas obras. The
first of these was the result of the work of the court that Louis brought
together to try Fouquet. O primeiro deles foi o resultado do trabalho do
tribunal que Louis reuniu para tentar Fouquet. Not only Fouquet, but also the entire financial world of Paris
and the other great commercial cities came under its scrutiny and lash.
Não só Fouquet, mas também todo o mundo financeiro de Paris e as outras grandes
cidades comerciais ficaram sob o seu controlo e do chicote. This court looked into the financial
misdemeanors of a whole generation of financiers who had supplied the king with
the money to fight his enemies, and who had also feathered their own nests,
perhaps outrageously, in the process. Este tribunal olhou para os
delitos financeiros de toda uma geração de financistas que tinham fornecido o
rei com o dinheiro para lutar contra seus inimigos, e que também tinha penas
seus próprios ninhos, talvez escandalosamente, no processo.
When their
accounts were looked into and they were called upon to disgorge their gains,
their cries of distress and pain could be heard throughout the kingdom, and
indeed even down to our times. Quando as suas contas foram olhou para dentro e eles foram chamados
para vomitar seus ganhos, seus gritos de angústia e dor podia ser ouvida em
todo o reino, e na verdade até de nossos tempos. Small wonder! Não é de admirar! They were forced to return millions of livres to the king's
treasury and a number of them suffered the further indignity of imprisonment.
Eles foram forçados a devolver milhões de libras para o tesouro do rei e alguns
deles sofreram o maior indignidade de prisão.
Nor did
Colbert's hunting of the unearned wealth of the bourgeoisie stop there.Nem caça da riqueza imerecida da
burguesia de Colbert param por aí. He
also carefully scrutinized the funds in the hôtel de ville and drastically
reduced the payments of the rentes. Ele também examinou cuidadosamente
os fundos ao Hotel de Ville e reduziu drasticamente os pagamentos das rentes.
Desde que ele também foi responsável
por alterações da cunhagem, seus inimigos insistem que ele começou sua
carreira, declarando o rei falido e terminou como um falsificador. This is not the place to analyse the justice
of these allegations; like all such claims there is enough truth to give them
verisimilitude and enough falsehood to make them absurd. Este não é o
lugar para analisar a justiça dessas alegações, como todas essas reivindicações
há verdade suficiente para lhes dar verossimilhança e falsidade suficiente para
torná-los um absurdo.

A reputação de Colbert como
estadista varia de acordo com os pressupostos políticos dos homens que discutem
sua carreira. To those committed to
laissez faire, Colbert is the arch example of regulation that failed; those who
look with sympathy upon attempts to control the disorder of the marketplace or
who see him fighting an economic crisis with the only weapons available, regard
him as an enlightened adviser of his king. Para aqueles comprometidos
com Laissez Faire, Colbert é o exemplo arco de regulação que falhou; aqueles
que olham com simpatia sobre tentativas de controlar a desordem do mercado ou
que vê-lo lutando contra uma crise econômica com as únicas armas disponíveis,
considerá-lo como um iluminado conselheiro do rei. He was confronted with enormous problems. Ele foi
confrontado com enormes problemas. The
king's treasury was empty, the future revenues were mortgaged, the machinery
for the collection of taxes was bled by financiers accustomed to finding their
own wealth at the expense of the king. Tesouraria do rei estava vazia,
as receitas futuras foram hipotecados, a maquinaria para a cobrança de impostos
foi sangrado por financistas acostumados a encontrar sua própria riqueza à
custa do rei. Even if the taxes could
be collected, the tax structure was cumbersome, unequal, and inefficient.
Mesmo que os impostos poderiam ser recolhidos, a estrutura fiscal era pesado,
desigual e ineficiente. Nor was that
the end of his troubles. E isso não era o fim de seus problemas. The economy of the western world was in the
doldrums throughout the latter seventeenth century; the economy of France was
troubled by the periodic crisis in agriculture, by antiquated tolls and
tariffs, by dishonest, inefficient, and unskillful workers and entrepreneurs
who put shoddy goods on the market, by the effective competition of the Dutch.
A economia do mundo ocidental foi na crise ao longo do último século XVII, a
economia da França estava preocupado com a crise periódica na agricultura, por
portagens antiquadas e tarifas, por parte dos trabalhadores e empresários
desonestos, ineficientes e prejudiciais que colocam produtos de má qualidade no
mercado, pela concorrência efetiva dos holandeses. It this economy were to yield more revenue for its king, severe
reforms and drastic measures were necessary. É esta economia eram para
produzir mais receita para seu rei, as reformas e severas medidas drásticas
eram necessárias.
Tem sido frequentemente apontado que
Colbert não foi um estadista com a visão necessária para pôr ordem no caos da
administração fiscal real. While this
is undoubtedly true, perhaps it is also meaningless, for only a revolution that
could overthrow social and political forms could really reform this system.
Enquanto este é sem dúvida verdade, talvez ele também não tem sentido, pois
somente uma revolução que poderia derrubar as formas sociais e políticas
poderiam realmente reformar este sistema. Like Sully before him and the reformers of the eighteenth century who were
to follow, Colbert had to work within a socio-economic frame of reference that
defied reorganization. Como Sully antes dele e os reformadores do século
XVIII que estavam a seguir, Colbert teve que trabalhar dentro de um quadro
socioeconômico de referência, que desafiou reorganização. Furthermore, like every finance minister who
served the Bourbons, he served a king who was quite uninterested in the details
of financial reform. Além disso, como cada ministro das Finanças, que
serviu os Bourbons, serviu um rei que era bastante desinteressado nos detalhes
da reforma financeira. Louis may have
pretended to "work as his own superintendent of finance", but at
bottom he was interested only in having the revenue needed for his projects -
not in bringing order out of the system. Louis pode ter fingido
"trabalhar como sua própria superintendente de finanças", mas, no
fundo, ele só estava interessado em ter as receitas necessárias para seus
projetos - e não a fim trazer para fora do sistema. How could it have been otherwise? Como poderia ser de
outra forma? Louis had been educated by
Mazarin who taught him that the great political goals were the proper aims of
politics and that government must never limit its objectives simply because the
grubby men of the marketplace might not want to supply the money. Louis
tinha sido educado por Mazarin, que lhe ensinou que os grandes objetivos
políticos foram as funções próprias da política e que o governo nunca deve
limitar seus objetivos simplesmente porque os homens sujos do mercado não pode
querer fornecer o dinheiro. Whether it
was for the creation of a monumental palace, or the prosecution of a great war,
or the sponsorship of culture, Louis was not one to check his course merely
because the finance minister found it hard to raise money. Se era para a
criação de um palácio monumental, ou o julgamento de uma grande guerra, ou o
patrocínio da cultura, Louis não era um para verificar o seu curso só porque o
ministro das Finanças foi difícil levantar dinheiro. This fact made it impossible for Colbert or any of his successors
to reform the system, even if they had the will to do so. Este fato
impossibilitou que Colbert ou qualquer de seus sucessores para reformar o
sistema, mesmo se tivessem a vontade de fazê-lo. There were few years during the reign of Louis XIV in which the
demands for money did not require the development of "extraordinary"
fiscal measures as well as the exploitation of all "ordinary" ones.
Havia alguns anos, durante o reinado de Luís XIV, em que as exigências de
dinheiro não exigem o desenvolvimento de medidas fiscais
"extraordinários", bem como a exploração de todos os
"comuns". Under such
conditions, the finance minister who succeeded in forcing the collectors and
farmers to make reasonably complete returns and who could think up
"expedients" to raise additional money was a great financier.
Sob tais condições, o ministro das Finanças, que conseguiu forçar os coletores
e agricultores para fazer retornos razoavelmente completos e que poderia
pensar-se "expedientes" para arrecadar dinheiro adicional foi um
grande financiador. This is the basis
for Colbert's reputation as a fiscal administrator. Esta é a base para a
reputação de Colbert como administrador fiscal.
Colbert
não pode ter sido um grande estadista, mas pelo menos ele tinha apreço pelas
ideias de homens que estavam lutando para romper a massa de práticas do passado
e criar políticas dos estados. Louis
XIV often chided him in council with the remark, "And now Colbert will
tell us that the late Cardinal Richelieu proposed. ..." Whether it was
Richelieu of one of the others who was trying to find the relationship between
states' policy and economic well-being (abundance) makes little difference;
Colbert was seeking advice from men who did conceive of states' interest, and
he was striving to reform the economy of the kingdom to bring abundance for all
- including the king. Louis XIV, muitas vezes o repreendeu em conselho
com o comentário: "E agora Colbert vai nos dizer que o falecido Cardeal
Richelieu proposto ...." Se era Richelieu de um dos outros que estava
tentando encontrar a relação entre a política dos Estados e bem-estar econômico
(abundância) faz pouca diferença; Colbert foi buscar o aconselhamento de homens
que fizeram conceber o interesse dos estados, e ele estava se esforçando para
reformar a economia do reino para trazer abundância para todos - incluindo o
rei.

Sua
legislação "New Deal" foi elogiado, bem como condenado, ambas as
atitudes perder o ponto, pois eles não levam em conta o fato de que Colbert,
apoiado pelo rei, estava tentando encontrar a fórmula indescritível que iria
trazer alguns tipo de ordem (e, assim, assegurar a prosperidade) para a
economia. Como suas políticas fiscais, suas
medidas de reforma tiveram que depender das forças políticas do reino, e
infelizmente essas guerras incluídos que durou mais do que era esperado e
produziu resultados que foram igualmente inesperado. Além do transtorno de guerras, suas políticas foram também
sempre confrontado por inércia, ineficiência, agentes ineficazes, e sabotagem
deliberada. O rei da França não tinha uma máquina
política que poderia facilmente traduzir tanto a sua vontade, ou do seu
ministro, em ação. Colbert encontrado esta como fez Le
Tellier e Louvois. Havia
sempre atrito na máquina do Estado, no século XVII.

Nos
primeiros dias do novo regime, os problemas de Colbert foram ainda agravada
pelo fato de que, enquanto ele era um ministro do rei, ele não era secretário
de Estado, e, assim, grande parte de sua correspondência oficial lidar com o
comércio, do comércio e outros assuntos sob sua supervisão deveria ser
canalizada através da secretária que era dono da carga responsável por escrever
as letras. Isso levou a uma
infinidade de confusão e desordem, até Colbert conseguiu comprar o cargo de
secretário de Estado, talvez todos os governos criativas são desordenada e
operar em uma nuvem de confusão, porque para ter sucesso governos criativas têm
a quebrar padrões estabelecidos de ação.
Bibliografias:
© Elena Steingrad www.louis-xiv.de 2000 – 2014
www.boscotorres.com.br
http://reinaldogoncalves.blogspot.com
http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Mercantilismo&oldid=38229552
Thomas Mun'sEnglands Treasure by Forraign Trade (eminglês)
Book IV of The Wealth of Nations, Adam Smith's attack on the Mercantile System (eminglês)
Mercantilismo vs. Liberalismo, por Manuel F. Ayau (em espanhol)
0 comentários:
Postar um comentário